心堕落Suddhapācittiyā

ᩍᨾᩮ ᨡᩮᩣ ᨷᨶᩣᨿᩈᩜᨶᩮᩣ᩠ᨲဣမေ ခေါ ပနာယသ္မန္တောIme kho panāyasmanto诸具寿, 此 ᨴᩮ᩠ᩅᨶᩅᩩᨲᩥ ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩣ ᨵᨾᩜᩣဒွေနဝုတိ ပါစိတ္တိယာ ဓမ္မာdvenavuti pācittiyā Dhammā九十二巴吉帝亚法 ᩏᨴᩮ᩠ᨴᩈᩴ ᩋᩣᨣᨧ᩠ᨨᨶ᩠ᨲᩥ.ဥဒ္ဒေသံ အာဂစ္ဆန္တိ.uddesaṃ āgacchanti.诵出来。

ᨾᩩᩈᩣᩅᩤᨴᩅᨣᩮ᩠ᨣᩤမုသာဝါဒဝဂ္ဂMusāvādavagga妄语品

  1. ᩈᨾ᩠ᨷᨩᩣᨶᨾᩩᩈᩣᩅᩤᨴᩮ ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.သမ္ပဇာနမုသာဝါဒေ ပါစိတ္တိယံ.Sampajāna-musā-vāde pācittiyaṃ.故意虚妄语者,巴吉帝亚。
  2. ᩒᨾᩈᩅᩤᨴᩮ ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.ဩမသဝါဒေ ပါစိတ္တိယံ.Omasa-vāde pācittiyaṃ.辱骂语者,巴吉帝亚。
  3. ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩᨷᩮᩈᩩᨬᩮ᩠ᨬ ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.ဘိက္ခုပေသုညေ ပါစိတ္တိယံ.Bhikkhu-pesuññe pācittiyaṃ.离间比库者,巴吉帝亚。
  4. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᩋᨶᩩᨷᩈᨾ᩠ᨷᨶ᩠ᨶᩴ ᨷᨴᩈᩮᩣ ᨵᨾᩜᩴ ᩅᩤᨧᩮᨿ᩠ᨿ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.ယော ပန ဘိက္ခု အနုပသမ္ပန္နံ ပဒသော ဓမ္မံ ဝါစေယျ, ပါစိတ္တိယံ.Yo pana bhikkhu anupasampannaṃ padaso dhammaṃ vāceyya, pācittiyaṃ.若比库给未达上者逐句教诵法者,巴吉帝亚。
  5. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᩋᨶᩩᨷᩈᨾ᩠ᨷᨶᩮ᩠ᨶᨶယော ပန ဘိက္ခု အနုပသမ္ပန္နေနYo pana bhikkhu anupasampannena若比库和未达上者 ᩏᨲ᩠ᨲᩁᩥᨴᩥᩁᨲ᩠ᨲᨲᩥᩁᨲ᩠ᨲᩴ ᩈᩉᩈᩮᨿ᩠ᨿᩴ ᨠᨷᩮ᩠ᨷᨿ᩠ᨿ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.ဥတ္တရိဒိရတ္တတိရတ္တံ သဟသေယျံ ကပ္ပေယျ, ပါစိတ္တိယံ.uttari-diratta-tirattaṃ sahaseyyaṃ kappeyya, pācittiyaṃ.同宿超过两、三夜者,巴吉帝亚。
  6. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᨾᩣᨲᩩᨣᩤᨾᩮᨶ ᩈᩉᩈᩮᨿ᩠ᨿᩴ ᨠᨷᩮ᩠ᨷᨿ᩠ᨿ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.ယော ပန ဘိက္ခု မာတုဂါမေန သဟသေယျံ ကပ္ပေယျ, ပါစိတ္တိယံ.Yo pana bhikkhu mātugāmena sahaseyyaṃ kappeyya, pācittiyaṃ.若比库和女人同宿者,巴吉帝亚。
  7. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᨾᩣᨲᩩᨣᩤᨾᩔယော ပန ဘိက္ခု မာတုဂါမဿYo pana bhikkhu mātu-gāmassa若比库对女人 ᩏᨲ᩠ᨲᩁᩥᨨᨷ᩠ᨷᨬ᩠ᨧᩅᩤᨧᩣᩉᩥဥတ္တရိဆပ္ပဉ္စဝါစာဟိuttari-chappañca-vācāhi超过五、六语 ᨵᨾᩜᩴ ᨴᩮᩈᩮᨿ᩠ᨿဓမ္မံ ဒေသေယျdhammaṃ deseyya说法 ᩋᨬ᩠ᨬᨲᩕ ᩅᩥᨬ᩠ᨬᩩᨶᩣ ᨷᩩᩁᩥᩈᩅᩥᨣ᩠ᨣᩉᩮᨶ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.အညတြ ဝိညုနာ ပုရိသဝိဂ္ဂဟေန, ပါစိတ္တိယံ.aññatra viññunā purisa-viggahena, pācittiyaṃ.除了有智男子外,巴吉帝亚。
  8. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᩋᨶᩩᨷᩈᨾ᩠ᨷᨶ᩠ᨶᩔယော ပန ဘိက္ခု အနုပသမ္ပန္နဿYo pana bhikkhu anupasampannassa若比库向未达上者 ᩏᨲ᩠ᨲᩁᩥᨾᨶᩩᩔᨵᨾᩜᩴ ᩋᩣᩁᩮᩣᨧᩮᨿ᩠ᨿ, ᨽᩪᨲᩈᩜᩥᩴ ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.ဥတ္တရိမနုဿဓမ္မံ အာရောစေယျ, ဘူတသ္မိံ ပါစိတ္တိယံ.uttari-manussa-dhammaṃ āroceyya, bhūtasmiṃ pācittiyaṃ.告知上人法,对实得者,巴吉帝亚。
  9. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩᩔယော ပန ဘိက္ခု ဘိက္ခုဿYo pana bhikkhu bhikkhussa若比库把比库的 ᨴᩩᨭᩛᩩᩃ᩠ᩃᩴ ᩋᩣᨷᨲ᩠ᨲᩥᩴဒုဋ္ဌုလ္လံ အာပတ္တိံduṭṭhullaṃ āpattiṃ粗重罪 ᩋᨶᩩᨷᩈᨾ᩠ᨷᨶ᩠ᨶᩔ ᩋᩣᩁᩮᩣᨧᩮᨿ᩠ᨿအနုပသမ္ပန္နဿ အာရောစေယျanupasampannassa āroceyya告知未达上者 ᩋᨬ᩠ᨬᨲᩕ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩᩈᨾᩜᩩᨲᩥᨿᩣ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.အညတြ ဘိက္ခုသမ္မုတိယာ, ပါစိတ္တိယံ.aññatra bhikkhu-sammutiyā, pācittiyaṃ.除了比库共许外,巴吉帝亚。
  10. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᨷᨳᩅᩥᩴ ᨡᨱᩮᨿ᩠ᨿ ᩅᩤ ᨡᨱᩣᨷᩮᨿ᩠ᨿ ᩅᩤ ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.ယော ပန ဘိက္ခု ပထဝိံ ခဏေယျ ဝါ ခဏာပေယျ ဝါ ပါစိတ္တိယံ.Yo pana bhikkhu pathaviṃ khaṇeyya vā khaṇāpeyya vā pācittiyaṃ.若比库挖掘或令掘地者,巴吉帝亚。
ᨾᩩᩈᩣᩅᩤᨴᩅᨣᩮ᩠ᨣᩤ ᨷᨮᨾᩮᩣ.မုသာဝါဒဝဂ္ဂေါ ပဌမော.Musāvādavaggo paṭhamo.第一妄语品

ᨽᩪᨲᨣᩤᨾᩅᨣᩮ᩠ᨣᩤဘူတဂါမဝဂ္ဂBhūtagāmavagga生物类品

  1. ᨽᩪᨲᨣᩤᨾᨷᩤᨲᨻ᩠ᨿᨲᩣᨿ ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.ဘူတဂါမပါတဗျတာယ ပါစိတ္တိယံ.Bhūta-gāma-pātabyatāya pācittiyaṃ.损坏生物类者,巴吉帝亚。
  2. ᩋᨬ᩠ᨬᩅᩤᨴᨠᩮ, ᩅᩥᩉᩮᩈᨠᩮ ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.အညဝါဒကေ, ဝိဟေသကေ ပါစိတ္တိယံ.Añña-vādake, vihesake pācittiyaṃ.异语、恼乱者,巴吉帝亚。
  3. ᩏᨩ᩠ᨫᩣᨷᨶᨠᩮ , ᨡᩥᨿ᩠ᨿᨶᨠᩮ ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.ဥဇ္ဈာပနကေ , ခိယျနကေ ပါစိတ္တိယံ.Ujjhāpanake , khiyyanake pācittiyaṃ.轻毁、嫌责者,巴吉帝亚。
  4. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᩈᩘᨥᩥᨠᩴ ᨾᨬ᩠ᨧᩴ ᩅᩤ ᨷᩦᨮᩴ ᩅᩤယော ပန ဘိက္ခု သင်္ဃိကံ မဉ္စံ ဝါ ပီဌံ ဝါYo pana bhikkhu saṅghikaṃ mañcaṃ vā pīṭhaṃ vā若比库把僧团的床、椅、 ᨽᩥᩈᩥᩴ ᩅᩤ ᨠᩮᩣᨧ᩠ᨨᩴ ᩅᩤဘိသိံ ဝါ ကောစ္ဆံ ဝါbhisiṃ vā kocchaṃ vā褥垫、草席 ᩋᨩᩮ᩠ᨫᩣᨠᩣᩈᩮ ᩈᨶ᩠ᨳᩁᩥᨲ᩠ᩅᩣ ᩅᩤ ᩈᨶ᩠ᨳᩁᩣᨷᩮᨲ᩠ᩅᩣ ᩅᩤအဇ္ဈောကာသေ သန္ထရိတွာ ဝါ သန္ထရာပေတွာ ဝါajjhokāse santharitvā vā santharāpetvā vā在露地敷设或令敷设後, ᨲᩴ ᨷᨠ᩠ᨠᨾᨶᩮᩣ᩠ᨲ ᨶᩮᩅ ᩏᨴ᩠ᨵᩁᩮᨿ᩠ᨿ, ᨶ ᩏᨴ᩠ᨵᩁᩣᨷᩮᨿ᩠ᨿ,တံ ပက္ကမန္တော နေဝ ဥဒ္ဓရေယျ, န ဥဒ္ဓရာပေယျ,taṃ pakkamanto neva uddhareyya, na uddharāpeyya,离开时既不收起它,也不令收起来, ᩋᨶᩣᨷᩩᨧ᩠ᨨᩴ ᩅᩤ ᨣᨧᩮ᩠ᨨᨿ᩠ᨿ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.အနာပုစ္ဆံ ဝါ ဂစ္ဆေယျ, ပါစိတ္တိယံ.anāpucchaṃ vā gaccheyya, pācittiyaṃ.或不嘱咐而离去者,巴吉帝亚。
  5. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᩈᩘᨥᩥᨠᩮ ᩅᩥᩉᩣᩁᩮယော ပန ဘိက္ခု သင်္ဃိကေ ဝိဟာရေYo pana bhikkhu saṅghike vihāre若比库在僧团的住处 ᩈᩮᨿ᩠ᨿᩴ ᩈᨶ᩠ᨳᩁᩥᨲ᩠ᩅᩣ ᩅᩤ ᩈᨶ᩠ᨳᩁᩣᨷᩮᨲ᩠ᩅᩣ ᩅᩤသေယျံ သန္ထရိတွာ ဝါ သန္ထရာပေတွာ ဝါseyyaṃ santharitvā vā santharāpetvā vā敷设或令敷设卧具後, ᨲᩴ ᨷᨠ᩠ᨠᨾᨶᩮᩣ᩠ᨲ ᨶᩮᩅ ᩏᨴ᩠ᨵᩁᩮᨿ᩠ᨿ, ᨶ ᩏᨴ᩠ᨵᩁᩣᨷᩮᨿ᩠ᨿ,တံ ပက္ကမန္တော နေဝ ဥဒ္ဓရေယျ, န ဥဒ္ဓရာပေယျ,taṃ pakkamanto neva uddhareyya, na uddharāpeyya,离开时既不收起它,也不令收起来, ᩋᨶᩣᨷᩩᨧ᩠ᨨᩴ ᩅᩤ ᨣᨧᩮ᩠ᨨᨿ᩠ᨿ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.အနာပုစ္ဆံ ဝါ ဂစ္ဆေယျ, ပါစိတ္တိယံ.anāpucchaṃ vā gaccheyya, pācittiyaṃ.“或不嘱咐而离去者,巴吉帝亚。”
  6. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᩈᩘᨥᩥᨠᩮ ᩅᩥᩉᩣᩁᩮယော ပန ဘိက္ခု သင်္ဃိကေ ဝိဟာရေYo pana bhikkhu saṅghike vihāre若比库在僧团的住处 ᨩᩣᨶᩴ ᨷᩩᨻ᩠ᨻᩩᨷᨣᨲᩴ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩋᨶᩩᨷᨡᨩ᩠ᨩ ᩈᩮᨿ᩠ᨿᩴ ᨠᨷᩮ᩠ᨷᨿ᩠ᨿဇာနံ ပုဗ္ဗုပဂတံ ဘိက္ခုံ အနုပခဇ္ဇ သေယျံ ကပ္ပေယျjānaṃ pubbupagataṃ bhikkhuṃ anupakhajja seyyaṃ kappeyya明知有先到的比库,强入而设卧具: “ ᨿᩔ ᩈᨾ᩠ᨻᩣᨵᩮᩣ ᨽᩅᩥᩔᨲᩥ,“ ယဿ သမ္ဗာဓေါ ဘဝိဿတိ,“ yassa sambādho bhavissati,“谁要是拥挤, ᩈᩮᩣ ᨷᨠ᩠ᨠᨾᩥᩔᨲᩦ” ᨲᩥသော ပက္ကမိဿတီ” တိso pakkamissatī” ti他就会离开。” ᩑᨲᨴᩮᩅ ᨷᨧ᩠ᨧᨿᩴ ᨠᩁᩥᨲ᩠ᩅᩣ ᩋᨶᨬ᩠ᨬᩴ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.ဧတဒေဝ ပစ္စယံ ကရိတွာ အနညံ, ပါစိတ္တိယံ.etadeva paccayaṃ karitvā anaññaṃ, pācittiyaṃ.仅此作为理由,而非其它者,巴吉帝亚。
  7. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᨠᩩᨷᩥᨲᩮᩣ ᩋᨶᨲ᩠ᨲᨾᨶᩮᩣယော ပန ဘိက္ခု ဘိက္ခုံ ကုပိတော အနတ္တမနောYo pana bhikkhu bhikkhuṃ kupito anattamano若比库动怒、不满 ᩈᩘᨥᩥᨠᩣ ᩅᩥᩉᩣᩁᩣ ᨶᩥᨠ᩠ᨠᨯᩮ᩠ᨰᨿ᩠ᨿ ᩅᩤ ᨶᩥᨠ᩠ᨠᨯ᩠ᨰᩣᨷᩮᨿ᩠ᨿ ᩅᩤ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.သင်္ဃိကာ ဝိဟာရာ နိက္ကဍ္ဎေယျ ဝါ နိက္ကဍ္ဎာပေယျ ဝါ, ပါစိတ္တိယံ.saṅghikā vihārā nikkaḍḍheyya vā nikkaḍḍhāpeyya vā, pācittiyaṃ.而把比库从僧团的住处赶出,或令赶出者,巴吉帝亚。
  8. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᩈᩘᨥᩥᨠᩮ ᩅᩥᩉᩣᩁᩮယော ပန ဘိက္ခု သင်္ဃိကေ ဝိဟာရေYo pana bhikkhu saṅghike vihāre若比库在僧团住所 ᩏᨷᩁᩥᩅᩮᩉᩣᩈᨠᩩᨭᩥᨿᩣ ᩋᩣᩉᨧ᩠ᨧᨷᩤᨴᨠᩴ ᨾᨬ᩠ᨧᩴ ᩅᩤ ᨷᩦᨮᩴ ᩅᩤဥပရိဝေဟာသကုဋိယာ အာဟစ္စပါဒကံ မဉ္စံ ဝါ ပီဌံ ဝါupari-vehāsa-kuṭiyā āhaccapādakaṃ mañcaṃ vā pīṭhaṃ vā上层空敞的阁楼上,把脚可拆卸之床或椅 ᩋᨽᩥᨶᩥᩈᩦᨴᩮᨿ᩠ᨿ ᩅᩤ ᩋᨽᩥᨶᩥᨷᨩᩮ᩠ᨩᨿ᩠ᨿ ᩅᩤ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.အဘိနိသီဒေယျ ဝါ အဘိနိပဇ္ဇေယျ ဝါ, ပါစိတ္တိယံ.abhinisīdeyya vā abhinipajjeyya vā, pācittiyaṃ.坐或卧者,巴吉帝亚。
  9. ᨾᩉᩃ᩠ᩃᨠᩴ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩᨶᩣ ᩅᩥᩉᩣᩁᩴ ᨠᩣᩁᨿᨾᩣᨶᩮᨶမဟလ္လကံ ပန ဘိက္ခုနာ ဝိဟာရံ ကာရယမာနေနMahallakaṃ pana bhikkhunā vihāraṃ kārayamānena在建造大住所的比库, ᨿᩣᩅ ᨴ᩠ᩅᩤᩁᨠᩮᩣᩈᩣ ᩋᨣ᩠ᨣᩊᨭᩛᨷᨶᩣᨿယာဝ ဒွါရကောသာ အဂ္ဂဠဋ္ဌပနာယyāva dvārakosā aggaḷaṭṭhapanāya于门周范围内,为了固定门框, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩈᨶ᩠ᨵᩥᨷᩁᩥᨠᨾᩜᩣᨿအာလောကသန္ဓိပရိကမ္မာယāloka-sandhi-parikammāya为了安置窗户,[可一再地涂抹或令涂抹。] ᨴ᩠ᩅᨲ᩠ᨲᩥᨧ᩠ᨨᨴᨶᩔ ᨷᩁᩥᨿᩣᨿᩴဒွတ္တိစ္ဆဒနဿ ပရိယာယံdvattic-chadanassa pariyāyaṃ[盖]屋顶的两、三层 ᩋᨷ᩠ᨷᩉᩁᩥᨲᩮ ᨮᩥᨲᩮᨶ ᩋᨵᩥᨭᩛᩣᨲᨻ᩠ᨻᩴ,အပ္ပဟရိတေ ဌိတေန အဓိဋ္ဌာတဗ္ဗံ,appaharite ṭhitena adhiṭṭhātabbaṃ,应站在没有农作物处指示 ᨲᨲᩮᩣ ᨧᩮ ᩏᨲ᩠ᨲᩁᩥ ᩋᨷ᩠ᨷᩉᩁᩥᨲᩮᨷᩥတတော စေ ဥတ္တရိ အပ္ပဟရိတေပိtato ce uttari appaharitepi假如超过此者,即使在没有农作物处 ᨮᩥᨲᩮᩣ ᩋᨵᩥᨭᩛᩉᩮᨿ᩠ᨿ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.ဌိတော အဓိဋ္ဌဟေယျ, ပါစိတ္တိယံ.ṭhito adhiṭṭhaheyya, pācittiyaṃ.站立而指示,也巴吉帝亚。
  10. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᨩᩣᨶᩴ ᩈᨷ᩠ᨷᩣᨱᨠᩴ ᩏᨴᨠᩴယော ပန ဘိက္ခု ဇာနံ သပ္ပါဏကံ ဥဒကံYo pana bhikkhu jānaṃ sappāṇakaṃ udakaṃ若比库明知有生物之水 ᨲᩥᨱᩴ ᩅᩤ ᨾᨲ᩠ᨲᩥᨠᩴ ᩅᩤတိဏံ ဝါ မတ္တိကံ ဝါtiṇaṃ vā mattikaṃ vā而把草或土, ᩈᩥᨬᩮ᩠ᨧᨿ᩠ᨿ ᩅᩤ ᩈᩥᨬ᩠ᨧᩣᨷᩮᨿ᩠ᨿ ᩅᩤ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.သိဉ္စေယျ ဝါ သိဉ္စာပေယျ ဝါ, ပါစိတ္တိယံ.siñceyya vā siñcāpeyya vā, pācittiyaṃ.浇或令浇者,巴吉帝亚。
ᨽᩪᨲᨣᩤᨾᩅᨣᩮ᩠ᨣᩤ ᨴᩩᨲᩥᨿᩮᩣ.ဘူတဂါမဝဂ္ဂေါ ဒုတိယော.Bhūtagāmavaggo dutiyo.第二生物类品

ᩒᩅᩤᨴ-ᩅᨣᩮ᩠ᨣᩤဩဝါဒ-ဝဂ္ဂOvāda-vagga教诲比库尼品

  1. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᩋᩈᨾᩜᨲᩮᩣယော ပန ဘိက္ခု အသမ္မတောYo pana bhikkhu asammato若比库未经选派 ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩᨶᩥᨿᩮᩣ ᩒᩅᨴᩮᨿ᩠ᨿ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.ဘိက္ခုနိယော ဩဝဒေယျ, ပါစိတ္တိယံ.bhikkhuniyo ovadeyya, pācittiyaṃ.而教诲诸比库尼者,巴吉帝亚。
  2. ᩈᨾᩜᨲᩮᩣᨷᩥ ᨧᩮ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᩋᨲ᩠ᨳᩘᨣᨲᩮ ᩈᩪᩁᩥᨿᩮသမ္မတောပိ စေ ဘိက္ခု အတ္ထင်္ဂတေ သူရိယေSammatopi ce bhikkhu atthaṅgate sūriye即使被选派的比库,假如在日落时 ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩᨶᩥᨿᩮᩣ ᩒᩅᨴᩮᨿ᩠ᨿ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.ဘိက္ခုနိယော ဩဝဒေယျ, ပါစိတ္တိယံ.bhikkhuniyo ovadeyya, pācittiyaṃ.教诲诸比库尼者,巴吉帝亚。
  3. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩᨶᩩᨷᩔᨿᩴ ᩏᨷᩈᩘᨠᨾᩥᨲ᩠ᩅᩣယော ပန ဘိက္ခု ဘိက္ခုနုပဿယံ ဥပသင်္ကမိတွာYo pana bhikkhu bhikkhun(ī)-upassayaṃ upasaṅkamitvā若比库前往比库尼的住处教诲诸比库尼者, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩᨶᩥᨿᩮᩣ ᩒᩅᨴᩮᨿ᩠ᨿ ᩋᨬ᩠ᨬᨲᩕ ᩈᨾᨿᩣ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.ဘိက္ခုနိယော ဩဝဒေယျ အညတြ သမယာ, ပါစိတ္တိယံ.bhikkhuniyo ovadeyya aññatra samayā, pācittiyaṃ.除了适时外,巴吉帝亚。 ᨲᨲ᩠ᨳᩣᨿᩴ ᩈᨾᨿᩮᩣ, ᨣᩥᩃᩣᨶᩣ ᩉᩮᩣᨲᩥ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩᨶᩦ,တတ္ထာယံ သမယော, ဂိလာနာ ဟောတိ ဘိက္ခုနီ,Tatthāyaṃ samayo, gilānā hoti bhikkhunī,这是于此的适时:比库尼生病, ᩋᨿᩴ ᨲᨲ᩠ᨳ ᩈᨾᨿᩮᩣ.အယံ တတ္ထ သမယော.ayaṃ tattha samayo.这是于此的适时。
  4. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᩑᩅᩴ ᩅᨴᩮᨿ᩠ᨿယော ပန ဘိက္ခု ဧဝံ ဝဒေယျYo pana bhikkhu evaṃ vadeyya若比库如此说: “ ᩋᩣᨾᩥᩈᩉᩮᨲᩩ ᨳᩮᩁᩣ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩪ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩᨶᩥᨿᩮᩣ ᩒᩅᨴᨶ᩠ᨲᩦ” ᨲᩥ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.“ အာမိသဟေတု ထေရာ ဘိက္ခူ ဘိက္ခုနိယော ဩဝဒန္တီ” တိ, ပါစိတ္တိယံ.“ āmisa-hetu therā bhikkhū bhikkhuniyo ovadantī” ti, pācittiyaṃ.“长老比库们因为利养而教诲诸比库尼”者,巴吉帝亚。
  5. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᩋᨬ᩠ᨬᩣᨲᩥᨠᩣᨿ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩᨶᩥᨿᩣယော ပန ဘိက္ခု အညာတိကာယ ဘိက္ခုနိယာYo pana bhikkhu aññātikāya bhikkhuniyā若比库送衣给非亲戚的比库尼, ᨧᩦᩅᩁᩴ ᨴᨴᩮᨿ᩠ᨿ ᩋᨬ᩠ᨬᨲᩕ ᨷᩤᩁᩥᩅᨲ᩠ᨲᨠᩣ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.စီဝရံ ဒဒေယျ အညတြ ပါရိဝတ္တကာ, ပါစိတ္တိယံ.cīvaraṃ dadeyya aññatra pārivattakā, pācittiyaṃ.除了交换外,巴吉帝亚。
  6. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᩋᨬ᩠ᨬᩣᨲᩥᨠᩣᨿ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩᨶᩥᨿᩣယော ပန ဘိက္ခု အညာတိကာယ ဘိက္ခုနိယာYo pana bhikkhu aññātikāya bhikkhuniyā若比库为非亲戚的比库尼 ᨧᩦᩅᩁᩴ ᩈᩥᨻᩮ᩠ᨻᨿ᩠ᨿ ᩅᩤ ᩈᩥᨻ᩠ᨻᩣᨷᩮᨿ᩠ᨿ ᩅᩤ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.စီဝရံ သိဗ္ဗေယျ ဝါ သိဗ္ဗာပေယျ ဝါ, ပါစိတ္တိယံ.cīvaraṃ sibbeyya vā sibbāpeyya vā, pācittiyaṃ.缝衣, 或令缝者,巴吉帝亚。
  7. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩᨶᩥᨿᩣ ᩈᨴ᩠ᨵᩥᩴ ᩈᩴᩅᩥᨵᩤᨿယော ပန ဘိက္ခု ဘိက္ခုနိယာ သဒ္ဓိံ သံဝိဓါယYo pana bhikkhu bhikkhuniyā saddhiṃ saṃvidhāya若比库和比库尼相约 ᩑᨠᨴ᩠ᨵᩤᨶ-ᨾᨣ᩠ᨣᩴ ᨷᨭᩥᨷᨩᩮ᩠ᨩᨿ᩠ᨿဧကဒ္ဓါန-မဂ္ဂံ ပဋိပဇ္ဇေယျekaddhāna-maggaṃ paṭipajjeyya同行于一旅途者, ᩋᨶ᩠ᨲᨾᩈᩮᩣ ᨣᩤᨾᨶ᩠ᨲᩁᨾ᩠ᨷᩥအန္တမသော ဂါမန္တရမ္ပိantamaso gāmantarampi乃至村落间, ᩋᨬ᩠ᨬᨲᩕ ᩈᨾᨿᩣ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.အညတြ သမယာ, ပါစိတ္တိယံ.aññatra samayā, pācittiyaṃ.除了适时外, 也巴吉帝亚。 ᨲᨲ᩠ᨳᩣᨿᩴ ᩈᨾᨿᩮᩣ,တတ္ထာယံ သမယော,Tatthāyaṃ samayo,这是于此的适时: ᩈᨲ᩠ᨳ-ᨣᨾᨶᩦᨿᩮᩣ ᩉᩮᩣᨲᩥ ᨾᨣᩮ᩠ᨣᩤ,သတ္ထ-ဂမနီယော ဟောတိ မဂ္ဂေါ,sattha-gamanīyo hoti maggo,应和商旅同行的、 ᩈᩣᩈᩘᨠ-ᩈᨾᩜᨲᩮᩣ, ᩈᨷ᩠ᨷᨭᩥᨽᨿᩮᩣ,သာသင်္က-သမ္မတော, သပ္ပဋိဘယော,sāsaṅka-sammato, sappaṭibhayo,公认有疑惧、 有危险的道路, ᩋᨿᩴ ᨲᨲ᩠ᨳ ᩈᨾᨿᩮᩣ.အယံ တတ္ထ သမယော.ayaṃ tattha samayo.这是于此的适时。
  8. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩᨶᩥᨿᩣ ᩈᨴ᩠ᨵᩥᩴယော ပန ဘိက္ခု ဘိက္ခုနိယာ သဒ္ဓိံYo pana bhikkhu bhikkhuniyā saddhiṃ若比库和比库尼相约 ᩈᩴᩅᩥᨵᩤᨿ ᩑᨠᩴ ᨶᩣᩅᩴ ᩋᨽᩥᩁᩩᩉᩮᨿ᩠ᨿသံဝိဓါယ ဧကံ နာဝံ အဘိရုဟေယျsaṃvidhāya ekaṃ nāvaṃ abhiruheyya同乘一条船 ᩏᨴ᩠ᨵᩴ·ᨣᩤᨾᩥᨶᩥᩴ ᩅᩤ ᩋᨵᩮᩣ·ᨣᩤᨾᩥᨶᩥᩴ ᩅᩤဥဒ္ဓံ·ဂါမိနိံ ဝါ အဓေါ·ဂါမိနိံ ဝါuddhaṃ·gāminiṃ vā adho·gāminiṃ vā往上游或往下游者, ᩋᨬ᩠ᨬᨲᩕ ᨲᩥᩁᩥᨿᩴ ᨲᩁᨱᩣᨿ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.အညတြ တိရိယံ တရဏာယ, ပါစိတ္တိယံ.aññatra tiriyaṃ taraṇāya, pācittiyaṃ.除了横渡外, 巴吉帝亚。
  9. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᨩᩣᨶᩴယော ပန ဘိက္ခု ဇာနံYo pana bhikkhu jānaṃ若比库明知 ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩᨶᩥ-ᨷᩁᩥᨷᩤᨧᩥᨲᩴ ᨷᩥᨱ᩠ᨯᨷᩤᨲᩴ ᨽᩩᨬᩮ᩠ᨩᨿ᩠ᨿဘိက္ခုနိ-ပရိပါစိတံ ပိဏ္ဍပါတံ ဘုဉ္ဇေယျbhikkhuni-paripācitaṃ piṇḍapātaṃ bhuñjeyya而食用比库尼所促成的食物者, ᩋᨬ᩠ᨬᨲᩕ ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᨣᩥᩉᩥ-ᩈᨾᩣᩁᨾ᩠ᨽᩣ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.အညတြ ပုဗ္ဗေ ဂိဟိ-သမာရမ္ဘာ, ပါစိတ္တိယံ.aññatra pubbe gihi-samārambhā, pācittiyaṃ.除了事先由在家人准备的之外, 巴吉帝亚。
  10. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩᨶᩥᨿᩣ ᩈᨴ᩠ᨵᩥᩴယော ပန ဘိက္ခု ဘိက္ခုနိယာ သဒ္ဓိံYo pana bhikkhu bhikkhuniyā saddhiṃ若比库单独和一比库尼 ᩑᨠᩮᩣ ᩑᨠᩣᨿ ᩁᩉᩮᩣ ᨶᩥᩈᨩ᩠ᨩᩴ ᨠᨷᩮ᩠ᨷᨿ᩠ᨿ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.ဧကော ဧကာယ ရဟော နိသဇ္ဇံ ကပ္ပေယျ, ပါစိတ္တိယံ.eko ekāya raho nisajjaṃ kappeyya, pācittiyaṃ.在秘密处共坐者,巴吉帝亚。
ᩒᩅᩤᨴ-ᩅᨣᩮ᩠ᨣᩤ ᨲᨲᩥᨿᩮᩣ.ဩဝါဒ-ဝဂ္ဂေါ တတိယော.Ovāda-vaggo tatiyo.第三 教诲比库尼品

ᨽᩮᩣᨩᨶ-ᩅᨣᩮ᩠ᨣᩤဘောဇန-ဝဂ္ဂBhojana-vagga食物品

  1. ᩋᨣᩥᩃᩣᨶᩮᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩᨶᩣ ᩑᨠᩮᩣ ᩋᩣᩅᩈᨳ-ᨷᩥᨱᩮ᩠ᨯᩣ ᨽᩩᨬ᩠ᨩᩥᨲᨻᩮ᩠ᨻᩣ.အဂိလာနေန ဘိက္ခုနာ ဧကော အာဝသထ-ပိဏ္ဍော ဘုဉ္ဇိတဗ္ဗော.Agilānena bhikkhunā eko āvasatha-piṇḍo bhuñjitabbo.无病的比库可以食用施处食一次。 ᨲᨲᩮᩣ ᨧᩮ ᩏᨲ᩠ᨲᩁᩥ ᨽᩩᨬᩮ᩠ᨩᨿ᩠ᨿ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.တတော စေ ဥတ္တရိ ဘုဉ္ဇေယျ, ပါစိတ္တိယံ.Tato ce uttari bhuñjeyya, pācittiyaṃ.假如食用超过此者,巴吉帝亚。
  2. ᨣᨱ-ᨽᩮᩣᨩᨶᩮ ᩋᨬ᩠ᨬᨲᩕ ᩈᨾᨿᩣ ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.ဂဏ-ဘောဇနေ အညတြ သမယာ ပါစိတ္တိယံ.Gaṇa-bhojane aññatra samayā pācittiyaṃ.结众食者,除了适时外,巴吉帝亚。 ᨲᨲ᩠ᨳᩣᨿᩴ ᩈᨾᨿᩮᩣ, ᨣᩥᩃᩣᨶ-ᩈᨾᨿᩮᩣ, ᨧᩦᩅᩁ-ᨴᩤᨶ-ᩈᨾᨿᩮᩣ,တတ္ထာယံ သမယော, ဂိလာန-သမယော, စီဝရ-ဒါန-သမယော,Tatthāyaṃ samayo, gilāna-samayo, cīvara-dāna-samayo,这是于此的适时:生病时,施衣时, ᨧᩦᩅᩁ-ᨠᩣᩁ-ᩈᨾᨿᩮᩣ, ᩋᨴ᩠ᨵᩤᨶ-ᨣᨾᨶ-ᩈᨾᨿᩮᩣ,စီဝရ-ကာရ-သမယော, အဒ္ဓါန-ဂမန-သမယော,cīvara-kāra-samayo, addhāna-gamana-samayo,做衣时,旅行时, ᨶᩣᩅᩤᨽᩥᩁᩩᩉᨶ-ᩈᨾᨿᩮᩣ, ᨾᩉᩣᩈᨾᨿᩮᩣ,နာဝါဘိရုဟန-သမယော, မဟာသမယော,nāvābhiruhana-samayo, mahāsamayo,乘船时,大众会时, ᩈᨾᨱ-ᨽᨲ᩠ᨲ-ᩈᨾᨿᩮᩣ, ᩋᨿᩴ ᨲᨲ᩠ᨳ ᩈᨾᨿᩮᩣ.သမဏ-ဘတ္တ-သမယော, အယံ တတ္ထ သမယော.samaṇa-bhatta-samayo, ayaṃ tattha samayo.沙门食时,这是于此的适时。
  3. ᨷᩁᨾ᩠ᨷᩁ-ᨽᩮᩣᨩᨶᩮ ᩋᨬ᩠ᨬᨲᩕ ᩈᨾᨿᩣ ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.ပရမ္ပရ-ဘောဇနေ အညတြ သမယာ ပါစိတ္တိယံ.Parampara-bhojane aññatra samayā pācittiyaṃ.辗转食者,除了适时外,巴吉帝亚。 ᨲᨲ᩠ᨳᩣᨿᩴ ᩈᨾᨿᩮᩣ, ᨣᩥᩃᩣᨶ-ᩈᨾᨿᩮᩣ, ᨧᩦᩅᩁ-ᨴᩤᨶ-ᩈᨾᨿᩮᩣ,တတ္ထာယံ သမယော, ဂိလာန-သမယော, စီဝရ-ဒါန-သမယော,Tatthāyaṃ samayo, gilāna-samayo, cīvara-dāna-samayo,这是于此的适时:生病时,施衣时, ᨧᩦᩅᩁ-ᨠᩣᩁ-ᩈᨾᨿᩮᩣ, ᩋᨿᩴ ᨲᨲ᩠ᨳ ᩈᨾᨿᩮᩣ.စီဝရ-ကာရ-သမယော, အယံ တတ္ထ သမယော.cīvara-kāra-samayo, ayaṃ tattha samayo.做衣时,这是于此的适时。
  4. ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᨷᨶᩮᩅ ᨠᩩᩃᩴ ᩏᨷᨣᨲᩴဘိက္ခုံ ပနေဝ ကုလံ ဥပဂတံBhikkhuṃ paneva kulaṃ upagataṃ去到俗家的比库被 ᨷᩪᩅᩮᩉᩥ ᩅᩤ ᨾᨶᩮ᩠ᨳᩉᩥ ᩅᩤ ᩋᨽᩥᩉᨭᩛᩩᩴ ᨷᩅᩤᩁᩮᨿ᩠ᨿ,ပူဝေဟိ ဝါ မန္ထေဟိ ဝါ အဘိဟဋ္ဌုံ ပဝါရေယျ,pūvehi vā manthehi vā abhihaṭṭhuṃ pavāreyya,用饼或干粮邀请拿取, ᩋᩣᨠᩘᨡᨾᩣᨶᩮᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩᨶᩣ ᨴ᩠ᩅᨲ᩠ᨲᩥᨷᨲ᩠ᨲᨷᩪᩁᩣ ᨷᨭᩥᨣ᩠ᨣᩉᩮᨲᨻ᩠ᨻᩣ.အာကင်္ခမာနေန ဘိက္ခုနာ ဒွတ္တိပတ္တပူရာ ပဋိဂ္ဂဟေတဗ္ဗာ.ākaṅkhamānena bhikkhunā dvattipattapūrā paṭiggahetabbā.想要的比库可接受两、三满钵。 ᨲᨲᩮᩣ ᨧᩮ ᩏᨲ᩠ᨲᩁᩥ ᨷᨭᩥᨣ᩠ᨣᨱ᩠ᩉᩮᨿ᩠ᨿ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.တတော စေ ဥတ္တရိ ပဋိဂ္ဂဏှေယျ, ပါစိတ္တိယံ.Tato ce uttari paṭiggaṇheyya, pācittiyaṃ.假如接受超过此者,巴吉帝亚。 ᨴ᩠ᩅᨲ᩠ᨲᩥᨷᨲ᩠ᨲ-ᨷᩪᩁᩮ ᨷᨭᩥᨣ᩠ᨣᩉᩮᨲ᩠ᩅᩣ ᨲᨲᩮᩣ ᨶᩦᩉᩁᩥᨲ᩠ᩅᩣဒွတ္တိပတ္တ-ပူရေ ပဋိဂ္ဂဟေတွာ တတော နီဟရိတွာDvatti-patta-pūre paṭiggahetvā tato nīharitvā接受两、三满钵後,应从那里带回 ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩪᩉᩥ ᩈᨴ᩠ᨵᩥᩴ ᩈᩴ|ᩅᩥ|ᨽᨩᩥᨲᨻ᩠ᨻᩴ, ᩋᨿᩴ ᨲᨲ᩠ᨳ ᩈᩣᨾᩦᨧᩥ.ဘိက္ခူဟိ သဒ္ဓိံ သံ|ဝိ|ဘဇိတဗ္ဗံ, အယံ တတ္ထ သာမီစိ.bhikkhūhi saddhiṃ saṃ|vi|bhajitabbaṃ, ayaṃ tattha sāmīci.与比库们分享,这于此是随适的。
  5. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᨽᩩᨲ᩠ᨲᩣᩅᩦ ᨷᩅᩤᩁᩥᨲᩮᩣယော ပန ဘိက္ခု ဘုတ္တာဝီ ပဝါရိတောYo pana bhikkhu bhuttāvī pavārito若比库已足食, ᩋᨶᨲᩥᩁᩥᨲ᩠ᨲᩴ ᨡᩣᨴᨶᩦᨿᩴ ᩅᩤ ᨽᩮᩣᨩᨶᩦᨿᩴ ᩅᩤအနတိရိတ္တံ ခါဒနီယံ ဝါ ဘောဇနီယံ ဝါanatirittaṃ khādanīyaṃ vā bhojanīyaṃ vā咀嚼或食用非剩馀的副食 ᨡᩣᨴᩮᨿ᩠ᨿ ᩅᩤ ᨽᩩᨬᩮ᩠ᨩᨿ᩠ᨿ ᩅᩤ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.ခါဒေယျ ဝါ ဘုဉ္ဇေယျ ဝါ, ပါစိတ္တိယံ.khādeyya vā bhuñjeyya vā, pācittiyaṃ.或主食者,巴吉帝亚。
  6. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᨽᩩᨲ᩠ᨲᩣᩅᩥᩴ ᨷᩅᩤᩁᩥᨲᩴယော ပန ဘိက္ခု ဘိက္ခုံ ဘုတ္တာဝိံ ပဝါရိတံYo pana bhikkhu bhikkhuṃ bhuttāviṃ pavāritaṃ若比库向足食的比库 ᩋᨶᨲᩥᩁᩥᨲᩮ᩠ᨲᨶ ᨡᩣᨴᨶᩦᨿᩮᨶ ᩅᩤ ᨽᩮᩣᨩᨶᩦᨿᩮᨶ ᩅᩤအနတိရိတ္တေန ခါဒနီယေန ဝါ ဘောဇနီယေန ဝါanatirittena khādanīyena vā bhojanīyena vā用非剩馀的副食或主食 ᩋᨽᩥᩉᨭᩛᩩᩴ ᨷᩅᩤᩁᩮᨿ᩠ᨿအဘိဟဋ္ဌုံ ပဝါရေယျabhihaṭṭhuṃ pavāreyya邀请拿取 “ ᩉᨶ᩠ᨴ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᨡᩣᨴ ᩅᩤ ᨽᩩᨬ᩠ᨩ ᩅᩤ” ᨲᩥ“ ဟန္ဒ ဘိက္ခု ခါဒ ဝါ ဘုဉ္ဇ ဝါ” တိ“ handa bhikkhu khāda vā bhuñja vā” ti“比库,来咀嚼或食用吧!” ᨩᩣᨶᩴ ᩋᩣᩈᩣᨴᨶᩣ-(ᩋ)ᨷᩮᨠᩮ᩠ᨡᩣ, ᨽᩩᨲ᩠ᨲᩈᩜᩥᩴ ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.ဇာနံ အာသာဒနာ-(အ)ပေက္ခော, ဘုတ္တသ္မိံ ပါစိတ္တိယံ.jānaṃ āsādanā-(a)pekkho, bhuttasmiṃ pācittiyaṃ.明知而意图攻讦,在食用时,巴吉帝亚。
  7. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᩅᩥᨠᩣᩃᩮ ᨡᩣᨴᨶᩦᨿᩴ ᩅᩤ ᨽᩮᩣᨩᨶᩦᨿᩴ ᩅᩤယော ပန ဘိက္ခု ဝိကာလေ ခါဒနီယံ ဝါ ဘောဇနီယံ ဝါYo pana bhikkhu vikāle khādanīyaṃ vā bhojanīyaṃ vā若比库在非时咀嚼或食用 ᨡᩣᨴᩮᨿ᩠ᨿ ᩅᩤ ᨽᩩᨬᩮ᩠ᨩᨿ᩠ᨿ ᩅᩤ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.ခါဒေယျ ဝါ ဘုဉ္ဇေယျ ဝါ, ပါစိတ္တိယံ.khādeyya vā bhuñjeyya vā, pācittiyaṃ.副食或主食者,巴吉帝亚。
  8. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᩈᨶ᩠ᨶᩥᨵᩥ-ᨠᩣᩁᨠᩴယော ပန ဘိက္ခု သန္နိဓိ-ကာရကံYo pana bhikkhu sannidhi-kārakaṃ若比库对储存的 ᨡᩣᨴᨶᩦᨿᩴ ᩅᩤ ᨽᩮᩣᨩᨶᩦᨿᩴ ᩅᩤခါဒနီယံ ဝါ ဘောဇနီယံ ဝါkhādanīyaṃ vā bhojanīyaṃ vā副食或主食 ᨡᩣᨴᩮᨿ᩠ᨿ ᩅᩤ ᨽᩩᨬᩮ᩠ᨩᨿ᩠ᨿ ᩅᩤ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.ခါဒေယျ ဝါ ဘုဉ္ဇေယျ ဝါ, ပါစိတ္တိယံ.khādeyya vā bhuñjeyya vā, pācittiyaṃ.咀嚼或食用,巴吉帝亚。
  9. ᨿᩣᨶᩥ ᨡᩮᩣ ᨷᨶ ᨲᩣᨶᩥ ᨷᨱᩦᨲ-ᨽᩮᩣᨩᨶᩣᨶᩥ,ယာနိ ခေါ ပန တာနိ ပဏီတ-ဘောဇနာနိ,Yāni kho pana tāni paṇīta-bhojanāni,有那些美味食物, ᩈᩮᨿ᩠ᨿᨳᩥᨴᩴ– ᩈᨷ᩠ᨷᩥ, ᨶᩅᨶᩦᨲᩴ, ᨲᩮᩃᩴ, ᨾᨵᩩ, ᨹᩣᨱᩥᨲᩴ,သေယျထိဒံ– သပ္ပိ, နဝနီတံ, တေလံ, မဓု, ဖာဏိတံ,seyyathidaṃ– sappi, navanītaṃ, telaṃ, madhu, phāṇitaṃ,诸如:熟酥、生酥、油、蜜、糖、 ᨾᨧᩮ᩠ᨨᩣ, ᨾᩴᩈᩴ, ᨡᩦᩁᩴ, ᨴᨵᩥ.မစ္ဆော, မံသံ, ခီရံ, ဒဓိ.maccho, maṃsaṃ, khīraṃ, dadhi.鱼、肉、乳、酪。 ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᩑᩅᩁᩪᨷᩤᨶᩥ ᨷᨱᩦᨲ-ᨽᩮᩣᨩᨶᩣᨶᩥယော ပန ဘိက္ခု ဧဝရူပါနိ ပဏီတ-ဘောဇနာနိYo pana bhikkhu evarūpāni paṇīta-bhojanāni若比库对如此诸美味食物 ᩋᨣᩥᩃᩣᨶᩮᩣ ᩋᨲ᩠ᨲᨶᩮᩣ ᩋᨲ᩠ᨳᩣᨿ ᩅᩥᨬ᩠ᨬᩣᨷᩮᨲ᩠ᩅᩣ ᨽᩩᨬᩮ᩠ᨩᨿ᩠ᨿ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.အဂိလာနော အတ္တနော အတ္ထာယ ဝိညာပေတွာ ဘုဉ္ဇေယျ, ပါစိတ္တိယံ.agilāno attano atthāya viññāpetvā bhuñjeyya, pācittiyaṃ.因无病而为自己乞求,巴吉帝亚。
  10. ᨿᩮᩣ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ ᩋᨴᩥᨶ᩠ᨶᩴ ᨾᩩᨡ-ᨴ᩠ᩅᩤᩁᩴယော ပန ဘိက္ခု အဒိန္နံ မုခ-ဒွါရံYo pana bhikkhu adinnaṃ mukha-dvāraṃ若比库把未授与的食物 ᩋᩣᩉᩣᩁᩴ ᩋᩣᩉᩁᩮᨿ᩠ᨿအာဟာရံ အာဟရေယျāhāraṃ āhareyya持入口中者, ᩋᨬ᩠ᨬᨲᩕ ᩏᨴᨠ-ᨴᨶ᩠ᨲ-ᨷᩮᩤᨶᩣ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.အညတြ ဥဒက-ဒန္တ-ပေါနာ, ပါစိတ္တိယံ.aññatra udaka-danta-ponā, pācittiyaṃ.除了水、齿木外,巴吉帝亚。
ᨽᩮᩣᨩᨶ-ᩅᨣᩮ᩠ᨣᩤ ᨧᨲᩩᨲᩮ᩠ᨳᩣ.ဘောဇန-ဝဂ္ဂေါ စတုတ္ထော.Bhojana-vaggo catuttho.第四食物品
文 章 目 录