ᩍᨾᩮ ᨡᩮᩣ ᨷᨶᩣᨿᩈᩜᨶᩮᩣ᩠ᨲIme kho panāyasmanto具寿们,这
ᩈᩮᨡᩥᨿᩣ ᨵᨾᩜᩣ ᩏᨴᩮ᩠ᨴᩈᩴ ᩋᩣᨣᨧ᩠ᨨᨶ᩠ᨲᩥ.sekhiyā dhammā uddesaṃ āgacchanti.应学法诵出来。
- ᨷᩁᩥᨾᨱ᩠ᨯᩃᩴ ᨶᩥᩅᩤᩈᩮᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Parimaṇḍalaṃ nivāsessāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将齐整地着[下]衣。”应当训练。
- ᨷᩁᩥᨾᨱ᩠ᨯᩃᩴ ᨷᩤᩁᩩᨷᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Parimaṇḍalaṃ pārupissāmīti sikkhā karaṇīyā.我将齐整地披[上]衣。”应当训练。
- ᩈᩩᨷ᩠ᨷᨭᩥᨧ᩠ᨨᨶᩮᩣ᩠ᨶ ᩋᨶ᩠ᨲᩁᨥᩁᩮ ᨣᨾᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Suppaṭicchanno antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将包裹好而行于俗家间。”应当训练。
- ᩈᩩᨷ᩠ᨷᨭᩥᨧ᩠ᨨᨶᩮᩣ᩠ᨶ ᩋᨶ᩠ᨲᩁᨥᩁᩮ ᨶᩥᩈᩦᨴᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Suppaṭicchanno antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将包裹好而坐于俗家间。”应当训练。
- ᩈᩩᩈᩴᩅᩩᨲᩮᩣ ᩋᨶ᩠ᨲᩁᨥᩁᩮ ᨣᨾᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Susaṃvuto antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将好好收摄守护而行于俗家间。”应当训练。
- ᩈᩩᩈᩴᩅᩩᨲᩮᩣ ᩋᨶ᩠ᨲᩁᨥᩁᩮ ᨶᩥᩈᩦᨴᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Susaṃvuto antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将好好收摄守护而坐于俗家间。”应当训练。
- ᩒᨠ᩠ᨡᩥᨲ᩠ᨲᨧᨠ᩠ᨡᩩ ᩋᨶ᩠ᨲᩁᨥᩁᩮ ᨣᨾᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Okkhittacakkhu antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将眼垂视而行于俗家间。”应当训练。
- ᩒᨠ᩠ᨡᩥᨲ᩠ᨲᨧᨠ᩠ᨡᩩ ᩋᨶ᩠ᨲᩁᨥᩁᩮ ᨶᩥᩈᩦᨴᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Okkhittacakkhu antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将眼垂视而坐于俗家间。”应当训练。
- ᨶ ᩏᨠ᩠ᨡᩥᨲ᩠ᨲᨠᩣᨿ ᩋᨶ᩠ᨲᩁᨥᩁᩮ ᨣᨾᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na ukkhittakāya antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不拉高衣而行于俗家间。”应当训练。
- ᨶ ᩏᨠ᩠ᨡᩥᨲ᩠ᨲᨠᩣᨿ ᩋᨶ᩠ᨲᩁᨥᩁᩮ ᨶᩥᩈᩦᨴᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na ukkhittakāya antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不拉高衣而坐于俗家间。”应当训练。
ᨷᩁᩥᨾᨱ᩠ᨯᩃᩅᨣᩮ᩠ᨣᩤ ᨷᨮᨾᩮᩣ.Parimaṇḍalavaggo paṭhamo.齐整品第一
- ᨶ ᩏᨩ᩠ᨩᨣ᩠ᨥᩥᨠᩣᨿ ᩋᨶ᩠ᨲᩁᨥᩁᩮ ᨣᨾᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na ujjagghikāya antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不高声嬉笑而行于俗家间。”应当训练。
- ᨶ ᩏᨩ᩠ᨩᨣ᩠ᨥᩥᨠᩣᨿ ᩋᨶ᩠ᨲᩁᨥᩁᩮ ᨶᩥᩈᩦᨴᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na ujjagghikāya antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不高声嬉笑而坐于俗家间。”应当训练。
- ᩋᨷ᩠ᨷᩈᨴᩮ᩠ᨴᩤ ᩋᨶ᩠ᨲᩁᨥᩁᩮ ᨣᨾᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Appasaddo antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将低声而行于俗家间。”应当训练。
- ᩋᨷ᩠ᨷᩈᨴᩮ᩠ᨴᩤ ᩋᨶ᩠ᨲᩁᨥᩁᩮ ᨶᩥᩈᩦᨴᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Appasaddo antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将低声而坐于俗家间。”应当训练。
- ᨶ ᨠᩣᨿᨷ᩠ᨷᨧᩣᩃᨠᩴ ᩋᨶ᩠ᨲᩁᨥᩁᩮ ᨣᨾᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na kāyappacālakaṃ antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不摇身而行于俗家间。”应当训练。
- ᨶ ᨠᩣᨿᨷ᩠ᨷᨧᩣᩃᨠᩴ ᩋᨶ᩠ᨲᩁᨥᩁᩮ ᨶᩥᩈᩦᨴᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na kāyappacālakaṃ antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不摇身而坐于俗家间。”应当训练。
- ᨶ ᨻᩣᩉᩩᨷ᩠ᨷᨧᩣᩃᨠᩴ ᩋᨶ᩠ᨲᩁᨥᩁᩮ ᨣᨾᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na bāhuppacālakaṃ antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不摇臂而行于俗家间。”应当训练。
- ᨶ ᨻᩣᩉᩩᨷ᩠ᨷᨧᩣᩃᨠᩴ ᩋᨶ᩠ᨲᩁᨥᩁᩮ ᨶᩥᩈᩦᨴᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na bāhuppacālakaṃ antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不摇臂而坐于俗家间。”应当训练。
- ᨶ ᩈᩦᩈᨷ᩠ᨷᨧᩣᩃᨠᩴ ᩋᨶ᩠ᨲᩁᨥᩁᩮ ᨣᨾᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na sīsappacālakaṃ antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不摇头而行于俗家间。”应当训练。
- ᨶ ᩈᩦᩈᨷ᩠ᨷᨧᩣᩃᨠᩴ ᩋᨶ᩠ᨲᩁᨥᩁᩮ ᨶᩥᩈᩦᨴᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na sīsappacālakaṃ antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不摇头而坐于俗家间。”应当训练。
ᩏᨩ᩠ᨩᨣ᩠ᨥᩥᨠᩅᨣᩮ᩠ᨣᩤ ᨴᩩᨲᩥᨿᩮᩣ.Ujjagghikavaggo dutiyo.高声嬉笑品第二
- ᨶ ᨡᨾ᩠ᨽᨠᨲᩮᩣ ᩋᨶ᩠ᨲᩁᨥᩁᩮ ᨣᨾᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na khambhakato antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不叉腰而行于俗家间。”应当训练。
- ᨶ ᨡᨾ᩠ᨽᨠᨲᩮᩣ ᩋᨶ᩠ᨲᩁᨥᩁᩮ ᨶᩥᩈᩦᨴᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na khambhakato antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不叉腰而坐于俗家间。”应当训练。
- ᨶ ᩒᨣᩩᨱ᩠ᨮᩥᨲᩮᩣ ᩋᨶ᩠ᨲᩁᨥᩁᩮ ᨣᨾᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na oguṇṭhito antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不覆头而行于俗家间。”应当训练。
- ᨶ ᩒᨣᩩᨱ᩠ᨮᩥᨲᩮᩣ ᩋᨶ᩠ᨲᩁᨥᩁᩮ ᨶᩥᩈᩦᨴᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na oguṇṭhito antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不覆头而坐于俗家间。”应当训练。
- ᨶ ᩏᨠ᩠ᨠᩩᨭᩥᨠᩣᨿ ᩋᨶ᩠ᨲᩁᨥᩁᩮ ᨣᨾᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na ukkuṭikāya antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不踮脚而行于俗家间。”应当训练。
- ᨶ ᨷᩃ᩠ᩃᨲ᩠ᨳᩥᨠᩣᨿ ᩋᨶ᩠ᨲᩁᨥᩁᩮ ᨶᩥᩈᩦᨴᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na pallatthikāya antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不抱膝而坐于俗家间。”应当训练。
- ᩈᨠ᩠ᨠᨧ᩠ᨧᩴ ᨷᩥᨱ᩠ᨯᨷᩤᨲᩴ ᨷᨭᩥᨣ᩠ᨣᩉᩮᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Sakkaccaṃ piṇḍapātaṃ paṭiggahessāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将恭敬地接受钵食。”应当训练。
- ᨷᨲ᩠ᨲᩈᨬ᩠ᨬᩦ ᨷᩥᨱ᩠ᨯᨷᩤᨲᩴ ᨷᨭᩥᨣ᩠ᨣᩉᩮᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Pattasaññī piṇḍapātaṃ paṭiggahessāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将注意钵而接受钵食。”应当训练。
- ᩈᨾᩈᩪᨷᨠᩴ ᨷᩥᨱ᩠ᨯᨷᩤᨲᩴ ᨷᨭᩥᨣ᩠ᨣᩉᩮᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Samasūpakaṃ piṇḍapātaṃ paṭiggahessāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将以等量之羹而接受钵食。”应当训练。
- ᩈᨾᨲᩥᨲ᩠ᨲᩥᨠᩴ ᨷᩥᨱ᩠ᨯᨷᩤᨲᩴ ᨷᨭᩥᨣ᩠ᨣᩉᩮᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Samatittikaṃ piṇḍapātaṃ paṭiggahessāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将平钵而接受钵食。”应当训练。
ᨡᨾ᩠ᨽᨠᨲᩅᨣᩮ᩠ᨣᩤ ᨲᨲᩥᨿᩮᩣ.Khambhakatavaggo tatiyo.叉腰品第三
- ᩈᨠ᩠ᨠᨧ᩠ᨧᩴ ᨷᩥᨱ᩠ᨯᨷᩤᨲᩴ ᨽᩩᨬ᩠ᨩᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Sakkaccaṃ piṇḍapātaṃ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将恭敬地食用钵食。”应当训练。
- ᨷᨲ᩠ᨲᩈᨬ᩠ᨬᩦ ᨷᩥᨱ᩠ᨯᨷᩤᨲᩴ ᨽᩩᨬ᩠ᨩᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Pattasaññī piṇḍapātaṃ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将注意钵而食用钵食。”应当训练。
- ᩈᨷᨴᩤᨶᩴ ᨷᩥᨱ᩠ᨯᨷᩤᨲᩴ ᨽᩩᨬ᩠ᨩᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Sapadānaṃ piṇḍapātaṃ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将次第地食用钵食。”应当训练。
- ᩈᨾᩈᩪᨷᨠᩴ ᨷᩥᨱ᩠ᨯᨷᩤᨲᩴ ᨽᩩᨬ᩠ᨩᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Samasūpakaṃ piṇḍapātaṃ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将以等量之羹而食用钵食。”应当训练。
- ᨶ ᨳᩪᨷᨠᨲᩮᩣ ᩒᨾᨴ᩠ᨴᩥᨲ᩠ᩅᩣ ᨷᩥᨱ᩠ᨯᨷᩤᨲᩴNa thūpakato omadditvā piṇḍapātaṃ“我将不从顶部捏取而将钵食
ᨽᩩᨬ᩠ᨩᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.食用。”应当训练。
- ᨶ ᩈᩪᨷᩴ ᩅᩤ ᨻ᩠ᨿᨬ᩠ᨩᨶᩴ ᩅᩤ ᩒᨴᨶᩮᨶ ᨷᨭᩥᨧ᩠ᨨᩣᨴᩮᩔᩣᨾᩥNa sūpaṃ vā byañjanaṃ vā odanena paṭicchādessāmi“我将不以饭覆盖羹或菜
ᨽᩥᨿᩮ᩠ᨿᩣᨠᨾ᩠ᨿᩋᨲᩴ ᩏᨷᩤᨴᩤᨿᩣᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.bhiyyokamyataṃ upādāyāti sikkhā karaṇīyā.而想要取得更多。”应当训练。
- ᨶ ᩈᩪᨷᩴ ᩅᩤ ᩒᨴᨶᩴ ᩅᩤ ᩋᨣᩥᩃᩣᨶᩮᩣ ᩋᨲ᩠ᨲᨶᩮᩣ ᩋᨲ᩠ᨳᩣᨿ ᩅᩥᨬ᩠ᨬᩣᨷᩮᨲ᩠ᩅᩣ Na sūpaṃ vā odanaṃ vā agilāno attano atthāya viññāpetvā “无病我将不为自己乞求羹或饭
ᨽᩩᨬ᩠ᨩᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.而食用。”应当训练。
- ᨶ ᩏᨩ᩠ᨫᩣᨶᩈᨬ᩠ᨬᩦ ᨷᩁᩮᩈᩴ ᨷᨲ᩠ᨲᩴ ᩒᩃᩮᩣᨠᩮᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na ujjhānasaññī paresaṃ pattaṃ olokessāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不心存不满而观看他人之钵。”应当训练。
- ᨶᩣᨲᩥᨾᩉᨶ᩠ᨲᩴ ᨠᨻᩊᩴ ᨠᩁᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Nātimahantaṃ kabaḷaṃ karissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不作过大的饭团。”应当训练。
- ᨷᩁᩥᨾᨱ᩠ᨯᩃᩴ ᩋᩣᩃᩮᩣᨷᩴ ᨠᩁᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Parimaṇḍalaṃ ālopaṃ karissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将做圆的团食。”应当训练。
ᩈᨠ᩠ᨠᨧ᩠ᨧᩅᨣᩮ᩠ᨣᩤ ᨧᨲᩩᨲᩮ᩠ᨳᩣ.Sakkaccavaggo catuttho.恭敬品第四
- ᨶ ᩋᨶᩣᩉᨭᩮ ᨠᨻᩊᩮ ᨾᩩᨡᨴ᩠ᩅᩤᩁᩴ ᩅᩥᩅᩁᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na anāhaṭe kabaḷe mukhadvāraṃ vivarissāmīti sikkhā karaṇīyā.“在饭团未持到时我将不张口。”应当训练。
- ᨶ ᨽᩩᨬ᩠ᨩᨾᩣᨶᩮᩣ ᩈᨻ᩠ᨻᩉᨲ᩠ᨳᩴ ᨾᩩᨡᩮ ᨷᨠ᩠ᨡᩥᨷᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na bhuñjamāno sabbahatthaṃ mukhe pakkhipissāmīti sikkhā karaṇīyā.“用餐时我将不把手全部塞入口中。”应当训练。
- ᨶ ᩈᨠᨻᩊᩮᨶ ᨾᩩᨡᩮᨶ ᨻ᩠ᨿᩣᩉᩁᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na sakabaḷena mukhena byāharissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不口含饭团而说话。”应当训练。
- ᨶ ᨷᩥᨱ᩠ᨯᩩᨠᩮ᩠ᨡᨷᨠᩴ ᨽᩩᨬ᩠ᨩᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na piṇḍukkhepakaṃ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不投掷团食而食。”应当训练。
- ᨶ ᨠᨻᩊᩣᩅᨧᩮ᩠ᨨᨴᨠᩴ ᨽᩩᨬ᩠ᨩᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na kabaḷāvacchedakaṃ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不咬断饭团而食。”应当训练。
- ᨶ ᩋᩅᨣᨱ᩠ᨯᨠᩣᩁᨠᩴ ᨽᩩᨬ᩠ᨩᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na avagaṇḍakārakaṃ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不塞满口而食。”应当训练。
- ᨶ ᩉᨲ᩠ᨳᨶᩥᨴ᩠ᨵᩩᨶᨠᩴ ᨽᩩᨬ᩠ᨩᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na hatthaniddhunakaṃ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不甩手而食。”应当训练。
- ᨶ ᩈᩥᨲ᩠ᨳᩣᩅᨠᩣᩁᨠᩴ ᨽᩩᨬ᩠ᨩᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na sitthāvakārakaṃ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不散落饭粒而食。”应当训练。
- ᨶ ᨩᩥᩅ᩠ᩉᩣᨶᩥᨧ᩠ᨨᩣᩁᨠᩴ ᨽᩩᨬ᩠ᨩᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na jivhānicchārakaṃ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不伸舌而食。”应当训练。
- ᨶ ᨧᨷᩩᨧᨷᩩᨠᩣᩁᨠᩴ ᨽᩩᨬ᩠ᨩᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na capucapukārakaṃ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不咂巴嘴而食。”应当训练。
ᨠᨻᩊᩅᨣᩮ᩠ᨣᩤ ᨷᨬ᩠ᨧᨾᩮᩣ.Kabaḷavaggo pañcamo.饭团品第五
- ᨶ ᩈᩩᩁᩩᩈᩩᩁᩩᨠᩣᩁᨠᩴ ᨽᩩᨬ᩠ᨩᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na surusurukārakaṃ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不吸溜吸溜而食。”应当训练。
- ᨶ ᩉᨲ᩠ᨳᨶᩥᩃᩮ᩠ᩃᩉᨠᩴ ᨽᩩᨬ᩠ᨩᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na hatthanillehakaṃ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不舔手而食。”应当训练。
- ᨶ ᨷᨲ᩠ᨲᨶᩥᩃᩮ᩠ᩃᩉᨠᩴ ᨽᩩᨬ᩠ᨩᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na pattanillehakaṃ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不舔钵而食。”应当训练。
- ᨶ ᩒᨭᩛᨶᩥᩃᩮ᩠ᩃᩉᨠᩴ ᨽᩩᨬ᩠ᨩᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.Na oṭṭhanillehakaṃ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.“我将不舔唇而食。”应当训练。
- ᨶ ᩈᩣᨾᩥᩈᩮᨶ ᩉᨲᩮ᩠ᨳᨶ ᨷᩤᨶᩦᨿᨳᩣᩃᨠᩴ Na sāmisena hatthena pānīyathālakaṃ “我将不以沾有食物的手将饮水器
ᨷᨭᩥᨣ᩠ᨣᩉᩮᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.paṭiggahessāmīti sikkhā karaṇīyā.拿取。”应当训练。
- ᨶ ᩈᩈᩥᨲ᩠ᨳᨠᩴ ᨷᨲ᩠ᨲᨵᩮᩣᩅᨶᩴ ᩋᨶ᩠ᨲᩁᨥᩁᩮNa sasitthakaṃ pattadhovanaṃ antaraghare“我将不把有饭粒的洗钵水在俗家间
ᨨᨯᩮ᩠ᨯᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.chaḍḍessāmīti sikkhā karaṇīyā.倾倒。”应当训练。
- ᨶ ᨨᨲ᩠ᨲᨷᩤᨱᩥᩔ ᩋᨣᩥᩃᩣᨶᩔ Na chattapāṇissa agilānassa “我将不对无病而手持伞者
ᨵᨾᩜᩴ ᨴᩮᩈᩮᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.dhammaṃ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.说法。”应当训练。
- ᨶ ᨴᨱ᩠ᨯᨷᩤᨱᩥᩔ ᩋᨣᩥᩃᩣᨶᩔ Na daṇḍapāṇissa agilānassa “我将不对无病而手持杖者
ᨵᨾᩜᩴ ᨴᩮᩈᩮᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.dhammaṃ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.说法。”应当训练。
- ᨶ ᩈᨲ᩠ᨳᨷᩤᨱᩥᩔ ᩋᨣᩥᩃᩣᨶᩔ Na satthapāṇissa agilānassa “我将不对无病而手持刀者
ᨵᨾᩜᩴ ᨴᩮᩈᩮᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.dhammaṃ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.说法。”应当训练。
- ᨶ ᩋᩣᩅᩩᨵᨷᩤᨱᩥᩔ ᩋᨣᩥᩃᩣᨶᩔ Na āvudhapāṇissa agilānassa “我将不对无病而手持弓箭者
ᨵᨾᩜᩴ ᨴᩮᩈᩮᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.dhammaṃ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.说法。”应当训练。
ᩈᩩᩁᩩᩈᩩᩁᩩᩅᨣᩮ᩠ᨣᩤ ᨨᨭᩛᩮᩣ.Surusuruvaggo chaṭṭho.吸溜吸溜品第六
- ᨶ ᨷᩤᨴᩩᨠᩣᩁᩩᩊ᩠ᩉᩔ ᩋᨣᩥᩃᩣᨶᩔNa pādukāruḷhassa agilānassa“我将不对无病而穿拖鞋者
ᨵᨾᩜᩴ ᨴᩮᩈᩮᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.dhammaṃ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.说法。”应当训练。
- ᨶ ᩏᨷᩤᩉᨶᩣᩁᩩᩊ᩠ᩉᩔ ᩋᨣᩥᩃᩣᨶᩔNa upāhanāruḷhassa agilānassa“我将不对无病而穿鞋者
ᨵᨾᩜᩴ ᨴᩮᩈᩮᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.dhammaṃ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.说法。”应当训练。
- ᨶ ᨿᩣᨶᨣᨲᩔ ᩋᨣᩥᩃᩣᨶᩔNa yānagatassa agilānassa“我将不对无病而坐在车上者
ᨵᨾᩜᩴ ᨴᩮᩈᩮᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.dhammaṃ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.说法。”应当训练。
- ᨶ ᩈᨿᨶᨣᨲᩔ ᩋᨣᩥᩃᩣᨶᩔNa sayanagatassa agilānassa“我将不对无病而躺卧者
ᨵᨾᩜᩴ ᨴᩮᩈᩮᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.dhammaṃ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.说法。”应当训练。
- ᨶ ᨷᩃ᩠ᩃᨲ᩠ᨳᩥᨠᩣᨿ ᨶᩥᩈᩥᨶ᩠ᨶᩔ ᩋᨣᩥᩃᩣᨶᩔNa pallatthikāya nisinnassa agilānassa“我将不对无病而抱膝坐着者
ᨵᨾᩜᩴ ᨴᩮᩈᩮᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.dhammaṃ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.说法。”应当训练。
- ᨶ ᩅᩮᨮᩥᨲᩈᩦᩈᩔ ᩋᨣᩥᩃᩣᨶᩔNa veṭhitasīsassa agilānassa“我将不对无病而缠头者
ᨵᨾᩜᩴ ᨴᩮᩈᩮᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.dhammaṃ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.说法。”应当训练。
- ᨶ ᩒᨣᩩᨱ᩠ᨮᩥᨲᩈᩦᩈᩔ ᩋᨣᩥᩃᩣᨶᩔNa oguṇṭhitasīsassa agilānassa“我将不对无病而覆头者
ᨵᨾᩜᩴ ᨴᩮᩈᩮᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.dhammaṃ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.说法。”应当训练。
- ᨶ ᨨᨾᩣᨿᩴ ᨶᩥᩈᩦᨴᩥᨲ᩠ᩅᩣ ᩋᩣᩈᨶᩮ ᨶᩥᩈᩥᨶ᩠ᨶᩔ ᩋᨣᩥᩃᩣᨶᩔNa chamāyaṃ nisīditvā āsane nisinnassa agilānassa“我将不坐在地上对无病而坐在座位者
ᨵᨾᩜᩴ ᨴᩮᩈᩮᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.dhammaṃ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.说法。”应当训练。
- ᨶ ᨶᩦᨧᩮ ᩋᩣᩈᨶᩮ ᨶᩥᩈᩦᨴᩥᨲ᩠ᩅᩣ ᩏᨧᩮ᩠ᨧ ᩋᩣᩈᨶᩮ ᨶᩥᩈᩥᨶ᩠ᨶᩔ ᩋᨣᩥᩃᩣᨶᩔNa nīce āsane nisīditvā ucce āsane nisinnassa agilānassa“我将不坐在低座对无病而坐在高座者
ᨵᨾᩜᩴ ᨴᩮᩈᩮᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.dhammaṃ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.说法。”应当训练。
- ᨶ ᨮᩥᨲᩮᩣ ᨶᩥᩈᩥᨶ᩠ᨶᩔ ᩋᨣᩥᩃᩣᨶᩔNa ṭhito nisinnassa agilānassa“我将不站着对无病而坐着者
ᨵᨾᩜᩴ ᨴᩮᩈᩮᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.dhammaṃ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.说法。”应当训练。
- ᨶ ᨷᨧ᩠ᨨᨲᩮᩣ ᨣᨧ᩠ᨨᨶᩮᩣ᩠ᨲ ᨷᩩᩁᨲᩮᩣ ᨣᨧ᩠ᨨᨶ᩠ᨲᩔ ᩋᨣᩥᩃᩣᨶᩔNa pacchato gacchanto purato gacchantassa agilānassa“我将不走在后面对无病而走在前面者
ᨵᨾᩜᩴ ᨴᩮᩈᩮᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.dhammaṃ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.说法。”应当训练。
- ᨶ ᩏᨷ᩠ᨷᨳᩮᨶ ᨣᨧ᩠ᨨᨶᩮᩣ᩠ᨲ ᨷᨳᩮᨶ ᨣᨧ᩠ᨨᨶ᩠ᨲᩔ ᩋᨣᩥᩃᩣᨶᩔNa uppathena gacchanto pathena gacchantassa agilānassa“我将不走在路旁对无病而走在路中者
ᨵᨾᩜᩴ ᨴᩮᩈᩮᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.dhammaṃ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.说法。”应当训练。
- ᨶ ᨮᩥᨲᩮᩣ ᩋᨣᩥᩃᩣᨶᩮᩣ ᩏᨧ᩠ᨧᩣᩁᩴ ᩅᩤ ᨷᩔᩣᩅᩴ ᩅᩤNa ṭhito agilāno uccāraṃ vā passāvaṃ vā“无病大便或小便我将不站着
ᨠᩁᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.karissāmīti sikkhā karaṇīyā.进行。”应当训练。
- ᨶ ᩉᩁᩥᨲᩮ ᩋᨣᩥᩃᩣᨶᩮᩣ ᩏᨧ᩠ᨧᩣᩁᩴ ᩅᩤ ᨷᩔᩣᩅᩴ ᩅᩤ ᨡᩮᩊᩴ ᩅᩤNa harite agilāno uccāraṃ vā passāvaṃ vā kheḷaṃ vā“无病大便、小便或吐唾液我将不在植物上
ᨠᩁᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.karissāmīti sikkhā karaṇīyā.进行。”应当训练。
- ᨶ ᩏᨴᨠᩮ ᩋᨣᩥᩃᩣᨶᩮᩣ ᩏᨧ᩠ᨧᩣᩁᩴ ᩅᩤ ᨷᩔᩣᩅᩴ ᩅᩤ ᨡᩮᩊᩴ ᩅᩤNa udake agilāno uccāraṃ vā passāvaṃ vā kheḷaṃ vā“无病大便、小便或吐唾液我将不在水中
ᨠᩁᩥᩔᩣᨾᩦᨲᩥ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩣ.karissāmīti sikkhā karaṇīyā.进行。”应当训练。
ᨷᩤᨴᩩᨠᩅᨣᩮ᩠ᨣᩤ ᩈᨲ᩠ᨲᨾᩮᩣ.Pādukavaggo sattamo.拖鞋品第七
ᩏᨴ᩠ᨴᩥᨭᩛᩣ ᨡᩮᩣ ᩋᩣᨿᩈᩜᨶᩮᩣ᩠ᨲ ᩈᩮᨡᩥᨿᩣ ᨵᨾᩜᩣ.Uddiṭṭhā kho āyasmanto sekhiyā dhammā.具寿们,已经诵出应学法。
ᨲᨲ᩠ᨳᩣᨿᩈᩜᨶᩮ᩠ᨲ ᨷᩩᨧ᩠ᨨᩣᨾᩥ, ᨠᨧ᩠ᨧᩥᨲ᩠ᨳ ᨷᩁᩥᩈᩩᨴ᩠ᨵᩤ,Tatthāyasmante pucchāmi, kaccittha parisuddhā,在此我问诸具寿:“于此是否清净?”
ᨴᩩᨲᩥᨿᨾ᩠ᨷᩥ ᨷᩩᨧ᩠ᨨᩣᨾᩥ, ᨠᨧ᩠ᨧᩥᨲ᩠ᨳ ᨷᩁᩥᩈᩩᨴ᩠ᨵᩤ,dutiyampi pucchāmi, kaccittha parisuddhā,第二次我再问:“于此是否清净?”
ᨲᨲᩥᨿᨾ᩠ᨷᩥ ᨷᩩᨧ᩠ᨨᩣᨾᩥ, ᨠᨧ᩠ᨧᩥᨲ᩠ᨳ ᨷᩁᩥᩈᩩᨴ᩠ᨵᩤ,tatiyampi pucchāmi, kaccittha parisuddhā,第三次我再问:“于此是否清净?”
ᨷᩁᩥᩈᩩᨴᩮ᩠ᨵᨲ᩠ᨳᩣᨿᩈᩜᨶᩮᩣ᩠ᨲ,parisuddhetthāyasmanto,于此诸具寿是清净的,
ᨲᩈᩜᩣ ᨲᩩᨱ᩠ᩉᩦ, ᩑᩅᨾᩮᨲᩴ ᨵᩤᩁᨿᩣᨾᩦᨲᩥ.tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmīti.因此默然。此事我如是持。
ᩈᩮᨡᩥᨿᩣ ᨶᩥᨭᩛᩥᨲᩣ.Sekhiyā niṭṭhitā.应学法已结束